DIO『ザ.ワールド!時よ止まれ。』

我現在非常需要這招…

 

 

 

今天伊逵用MSN密我,

 

跟我講了一段奇怪的日文…

 

『李のドラゴンを保証する = 保麗龍』

 

screenshot117.bmp 

『…?』

 

 

『李のドラゴンを保証する = 保麗龍,翻譯網站翻的。』

 

聽他講完我快笑死~XD

 

『李のドラゴンを保証する。』的正確翻譯是『保證李(先生)的龍。』,

 

『保證李(先生)的龍。』跟『保麗龍』到底要怎麼扯上關係,

 

去問100個過一級檢定的人大概也回答不出來~XD

 

伊逵跟我說原出處在奇摩知識+,

 

上去翻了一下,

 

發現了更有趣的事情…

 

 

李のドラゴンを保証する{保麗龍}

異様な台所-{廚餘}


參考資料 yahoo字典 網址:http://tw.dictionary.yahoo.com/
yahoo段落翻譯 網址:http://tw.search.yahoo.com/language/translate?
很好用喔~ 用看看吧!

 

詭異的廚房 = 廚餘

 

『我還真想看看那廚房長什麼樣子。』

 

screenshot117.bmp 

『很好用?快教我怎麼用!囧』

 

唉,

 

奇摩知識+真是一堆想賺點數想瘋了的低腦…

 

昨天開始翻譯這本,

 

總共220多頁,

 

一天5頁…(默

 

以前不想搞翻譯的原因,

 

是因為常常遇到大瓶頸,

 

懶的解就放棄了。

 

現在過了一級,

 

把整本翻了一下,

 

發現似乎沒有特別難搞的地方,

 

果然人是會成長的!

 

我連看新番的時間都沒了,

 

有人卻可以一天翻譯20P!

 

中技真他O的辛苦啊~(淚目

arrow
arrow
    全站熱搜

    YaminoHatori 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()