close
DIO『ザ.ワールド!時よ止まれ。』
我現在非常需要這招…
今天伊逵用MSN密我,
跟我講了一段奇怪的日文…
『李のドラゴンを保証する = 保麗龍』
『…?』
『李のドラゴンを保証する = 保麗龍,翻譯網站翻的。』
聽他講完我快笑死~XD
『李のドラゴンを保証する。』的正確翻譯是『保證李(先生)的龍。』,
『保證李(先生)的龍。』跟『保麗龍』到底要怎麼扯上關係,
去問100個過一級檢定的人大概也回答不出來~XD
伊逵跟我說原出處在奇摩知識+,
上去翻了一下,
發現了更有趣的事情…
李のドラゴンを保証する{保麗龍}
異様な台所-{廚餘}
參考資料 yahoo字典 網址:http://tw.dictionary.yahoo.com/
yahoo段落翻譯 網址:http://tw.search.yahoo.com/language/translate?
很好用喔~ 用看看吧!
詭異的廚房 = 廚餘
『我還真想看看那廚房長什麼樣子。』
『很好用?快教我怎麼用!囧』
唉,
奇摩知識+真是一堆想賺點數想瘋了的低腦…
昨天開始翻譯這本,
總共220多頁,
一天5頁…(默
以前不想搞翻譯的原因,
是因為常常遇到大瓶頸,
懶的解就放棄了。
現在過了一級,
把整本翻了一下,
發現似乎沒有特別難搞的地方,
果然人是會成長的!
我連看新番的時間都沒了,
有人卻可以一天翻譯20P!
中技真他O的辛苦啊~(淚目
全站熱搜
留言列表